B comme Bloaz

Aujourd’hui B comme Bloaz. J’aurais pu aussi choisir de l’intituler B comme Breton, ou bien l’utiliser hier pour le A comme Bloaz. Je vous entends rire dans mon dos, pourtant je ne suis pas tombée sur la tête.
Parce que Bloaz, c’est l’Année en breton.

Mais n’allez pas en déduire que j’ai appris le breton, mes compétences linguistiques ne sont pas si grandes.
Non pour accroître mes connaissances, comme d’habitude, j’ai mes sources. Et pour la langue bretonne, clic sur un dictionnaire et surf sur l’arbre en ligne d’un généanaute, descendant de Pierre Jézéquélou (1753-1803) par la branche de Jeanne Louise Yvonne Cécilia Le Floc’h (1820-1893) : Ifig Flatrès.

Au cours de mes recherches sur les Jézéquélou, j’ai découvert l’arbre d’Ifig, puis, farfouillant sur le net, je suis tombée sur sa biographie Wikipédia. Quelle chance ! Parmi mes contemporains, le premier descendant de Pierre, que je découvre, est un chanteur breton.

Alors quand j’ai demandé à Ifig de m’indiquer un chant traditionnel pour le challenge AZ, il m’a conseillé « Ar bloaz paseet me oa dimezet », en français, « l’année dernière, je me suis marié ».

Hum… J’aurai aussi pu utiliser ce chant à la lettre D ou M comme Mariage…
Arrêtons les digressions ! Il va falloir que je retourne à mes recherches et vous, vous avez sans doute envie d’en savoir davantage sur ce chant.
Voici l’extrait qu’Ifig Flatrès a choisi pour illustrer son arbre en ligne.

« An dud yaouank pa zimezont, n’ouzont ket petra reont !
Pa gouezh an delioù diouzh ar gwez int soñj dehe eo aour a vez…
An delioù kozh gouezh diouzh ar gwez evit ober plas d’ar re nevez. »

« Les jeunes gens quand ils se marient ne savent pas ce qu’ils font !
Quand les feuilles tombent des arbres ils croient que c’est de l’or…
Les vieilles feuilles tombent des arbres pour faire place aux nouvelles « 

Cet extrait très poétique ne reflète pas complètement le chant. Le conteur s’y plaint de sa famille nombreuse et surtout de son épouse fainéante.

Quand a été créé « Ar bloaz paseet me oa dimezet » ? Est-ce-que Pierre chantait déjà cela ?
Toujours est-il qu’il a épousé Jeanne Garin (1756-1822) le 17 juin 1772. Elle avait seize ans, il en avait dix-neuf. Ils ont eu au moins dix enfants.

Je vous laisse et retourne vite à mes recherches.
Bonne journée, rendez-vous à demain pour le C comme…
Allez, allez, vous allez vite trouver ce que peut-être ce C en bigoudènie !

Sources :
Traducteur automatique breton-français, Office publique de la langue bretonne, consulté le 01/11/2022.
Arbre en ligne d’Ifig Flatrès, sur Geneanet, consulté le 01/11/2022.
Ar bloaz paseet me oa dimezet, traduction, site Chants populaires français, consulté le 01/11/2022.
Ar Bloaz paseet me oa dimezet gant Martine ha Marie France, TAB.TV, chaîne You Tube, consulté le 01/11/2022.

Laisser un commentaire